본문 바로가기
728x90
반응형

Living/영어기사27

[BBC 기사 속 영어] Trump tested positive (negative)!! [BBC 기사 속 영어] Trump tested positive (negative)!! 코로나가 발발한 초기에 상황을 전달하는 뉴스가 쏟아지면서, 이것을 영어로는 어떻게 표현하는지 배울 좋은 기회가 되었다. 그중 가장 많이 등장했던 표현이 검사 결과 양성 음성이라는 것이었다. 이것을 영어로 이렇게 표현한다. test positive / negative (검사해보니 양성 / 음성) 여기에서 test는 동사로 쓰였다. 따라서 과거형으로도 사용할 수 있다. Donald Trump and Melania tested positive for coronavirus 뒤에 전치사 for를 붙여 어떤 검사에 대한 판정인지 쓸 수 있다. 2020. 10. 12.
[BBC 기사 속 영어표현] tipping point (임계점) [BBC 기사 속 영어표현] tipping point (임계점) 유럽의 코로나 상황이 아주 위태롭게 보인다. 최근 프랑스 영국 스페인을 중심으로 서유럽 일대의 코로나 재확산이 아주 심각한 모양이다. 일 확진자 수가 만 명 이상씩 나오고 있어 아주 우려되는 상황이다. 각 나라들은 코로나 확산 방지를 위해 영업장의 업무시간제한을 포함한 여러 가지 조치들을 취하고 있지만 쉽게 진정될 기미가 보이지 않는다. 이들 나라와는 달리 올 초 코로나 확산으로 많은 생명을 잃었던 이탈리아는 K방역 모델의 차용으로 다행히 2차 확산은 피하고 있는 모양이다. 이 와중에 중국은 세계 최초 백신 개발에 박차를 가하고 있다느니, 지난 국경절 연휴를 계기로 경제 회복의 반환점을 돌았다느니 하는 돈 소리들을 하고 있는데 그 뻔뻔함에 .. 2020. 10. 11.
[CNN 기사 속 영어표현] double down (배팅을 두 배로 하다) [CNN 기사 속 영어표현] double down (배팅을 두 배로 하다) 코로나 바이러스 백신 개발에 대한 중국의 희망적인 소식을 전한 기사를 읽었다. 얼마 전 백신 승인 기준을 엄격하게 준수하겠다는 미국의 보도에 중국은 자기네가 세계 최초로 백신을 개발하는 나라가 될 가능성이 높아졌다는 아주 놀고 자빠진 내용을 전하는 기사이다. 이런 기사는 대개 중국계 기자가 쓴 경우가 많은데 사진과 이름을 보니 딱히 중국계 느낌은 들지 않는다. 기사 내용이야 아주 지랄도 풍년같지만 그래도 영어 공부를 하는 차원에서는 읽어 볼 만한 기사이다. 오늘 볼 표현은 double down이다. double down (배팅을 두 배로 하다) 이것은 주로 도박판에서 이길 승산이 높아졌을 때 배팅을 높이는 것을 가리키는 표현이다... 2020. 10. 10.
[BBC 기사 속 영어] lash out (혹평, 비난하다) 최근 미국과 중국의 갈등이 전례 없이 치솟고 있는 와중에, 미국의 국무장관 폼페이오는 호주, 인도, 일본의 2007년부터 이어져 오던 소위 Quad 모임에서 중국의 착취와, 부패, 무력을 이용한 강압에 대해 맹렬히 비난했다. 이는 최근 깊어진 미중간 갈등의 표현인 것으로 보이며, 트럼프 정부의 대(對) 중국 기조를 여과없이 드러내는 모습이다. 이 Quad 모임은 일본 전 아베 총리를 중심으로 서태평양의 지역에서 중국의 영향이 부정적으로 커지는 것을 견제하고자 시작되었다. 물론 이 모임에 대해 중국도 비난을 하고 있다. 그렇게 만들어진 모임은 중간에 소홀해지는 경향을 보이긴 했지만 최근 코로나의 초기 진압 실패와 팬데믹을 유발하고도 뻔뻔한 중국에 대한 비난의 수위가 높아지며 다시 결속이 강해지는 모습이다... 2020. 10. 7.
728x90
반응형