728x90
반응형
[CNN 기사 속 영어표현] double down (배팅을 두 배로 하다)
코로나 바이러스 백신 개발에 대한 중국의 희망적인 소식을 전한 기사를 읽었다. 얼마 전 백신 승인 기준을 엄격하게 준수하겠다는 미국의 보도에 중국은 자기네가 세계 최초로 백신을 개발하는 나라가 될 가능성이 높아졌다는 아주 놀고 자빠진 내용을 전하는 기사이다.
이런 기사는 대개 중국계 기자가 쓴 경우가 많은데 사진과 이름을 보니 딱히 중국계 느낌은 들지 않는다. 기사 내용이야 아주 지랄도 풍년같지만 그래도 영어 공부를 하는 차원에서는 읽어 볼 만한 기사이다. 오늘 볼 표현은 double down이다.
double down
(배팅을 두 배로 하다)
이것은 주로 도박판에서 이길 승산이 높아졌을 때 배팅을 높이는 것을 가리키는 표현이다. down이 붙어 뭔가를 감소시키는 것으로 짐작할 수 있겠지만, 도박판에 돈을 내려 놓는다는 의미로 down인 것이다.
기사 제목은
China is doubling down in the global push for a coronavirus vaccine
(중국은 코로나 바이러스 백신 개발에 대한 전 세계적인 요구에 배팅을 두 배로 걸었다)
기사의 제목이 바로 엄격해진 미국 식약청의 백신 승인 기준 '덕분에' 중국이 첫 백신 개발자가 될 가능성이 높아졌으므로 개발에 더욱 박차를 가한다는 공산당 방식의 훈훈한 소식을 전하는 아주 촌스러운 기사이다.
기사의 내용은 여기에서 볼 수 있다.
728x90
반응형
'Living > 영어기사' 카테고리의 다른 글
[BBC 기사 속 영어] Trump tested positive (negative)!! (0) | 2020.10.12 |
---|---|
[BBC 기사 속 영어표현] tipping point (임계점) (0) | 2020.10.11 |
[BBC 기사 속 영어] lash out (혹평, 비난하다) (0) | 2020.10.07 |
[BBC 기사 속 영어표현] pent-up (속이 답답한, 억눌린) (0) | 2020.10.06 |
[영어 기사로 보는 세상] ban / bar (금지하다) Chinese apps (0) | 2020.09.21 |
댓글