본문 바로가기
728x90
반응형

2020/1030

넷플릭스 오리지널: (코미디 시트콤) The Duchess!! 넷플릭스 오리지널: (코미디 시트콤) The Duchess!! 소개: 넷플릭스 오리지널로 2020년 9월에 릴리즈 됐다, 에피소드 당 약 20분 정도인 시트콤 형식의 가볍게 볼 수 있는 코미디 드라마이다. 이 드라마는 넷플릭스의 신작 소개에 있었고 지난달 Emily in Paris와 같이 나타나 아직도 소개되고 있다. 드라마는 남편과 이혼하고 9살짜리 딸 올리브(Olive)를 기르고 있는 캐서린(Katherine)이란 이름의 주인공이 아이가 동생을 생일 선물로 받고 싶다는 얘기를 듣고 둘째 아이를 갖기 위해 벌이는 에피소드를 다룬다. 올리브의 그 소원을 듣기 전엔 캐서린은 치과 의사인 남자 친구 그리고 같이 일을 하는 절친과 나름 만족한 삶을 살고 있었다. 단, 올리브를 보러 가끔씩 나타나는 꼴 보기 싫.. 2020. 10. 11.
[BBC 기사 속 영어표현] tipping point (임계점) [BBC 기사 속 영어표현] tipping point (임계점) 유럽의 코로나 상황이 아주 위태롭게 보인다. 최근 프랑스 영국 스페인을 중심으로 서유럽 일대의 코로나 재확산이 아주 심각한 모양이다. 일 확진자 수가 만 명 이상씩 나오고 있어 아주 우려되는 상황이다. 각 나라들은 코로나 확산 방지를 위해 영업장의 업무시간제한을 포함한 여러 가지 조치들을 취하고 있지만 쉽게 진정될 기미가 보이지 않는다. 이들 나라와는 달리 올 초 코로나 확산으로 많은 생명을 잃었던 이탈리아는 K방역 모델의 차용으로 다행히 2차 확산은 피하고 있는 모양이다. 이 와중에 중국은 세계 최초 백신 개발에 박차를 가하고 있다느니, 지난 국경절 연휴를 계기로 경제 회복의 반환점을 돌았다느니 하는 돈 소리들을 하고 있는데 그 뻔뻔함에 .. 2020. 10. 11.
[CNN 기사 속 영어표현] double down (배팅을 두 배로 하다) [CNN 기사 속 영어표현] double down (배팅을 두 배로 하다) 코로나 바이러스 백신 개발에 대한 중국의 희망적인 소식을 전한 기사를 읽었다. 얼마 전 백신 승인 기준을 엄격하게 준수하겠다는 미국의 보도에 중국은 자기네가 세계 최초로 백신을 개발하는 나라가 될 가능성이 높아졌다는 아주 놀고 자빠진 내용을 전하는 기사이다. 이런 기사는 대개 중국계 기자가 쓴 경우가 많은데 사진과 이름을 보니 딱히 중국계 느낌은 들지 않는다. 기사 내용이야 아주 지랄도 풍년같지만 그래도 영어 공부를 하는 차원에서는 읽어 볼 만한 기사이다. 오늘 볼 표현은 double down이다. double down (배팅을 두 배로 하다) 이것은 주로 도박판에서 이길 승산이 높아졌을 때 배팅을 높이는 것을 가리키는 표현이다... 2020. 10. 10.
[책 리뷰] '핵을 들고 도망친 101세 노인 ' - 요나스 요나손 [책 리뷰] '핵을 들고 도망친 101세 노인 ' - 요나스 요나손 '창문 넘어 도망친 100세 노인'이라는 베스트셀러의 존재를 모르고 있었다. 그러던 어느 날 삼송 교보문고의 베스트셀러 코너에서 표지와 제목에 끌려 101세 노인을 구입하게 되었다. 그러고 나서 전작의 명성에 대해 알게 되었다. 전작을 읽었던 사람들은 이책을 이렇게 소개한다. "창문 넘어 도망쳤던 100세 노인 알란 칼손이 한 살 더 먹고 돌아왔다". 전작은 인기리에 영화로 제작되었고 왓차에서 볼 수 있다. 영화의 도입부를 보다 책으로 먼저 읽어 보고 싶어 중단하였지만, 의도치 않게 후속작부터 읽게 되었다. 모험의 시작은 알란이 백 한 살 생일을 맞아 친구인 율리우스와 열기구 관광을 하려다 뜻하지 않은 사고로 망망대해에 불시착하며 시작한.. 2020. 10. 9.
728x90
반응형