본문 바로가기
Living/영어기사

[영어기사 속 표현] (가늠하다) weigh up

by a voyager 2020. 6. 15.
728x90
반응형

[영어기사 속 표현] (가늠하다) weigh up 

 

 

세계 여러 나라들이 코로나 봉쇄로 침체됐던 경제와 교육을 포함한 도시의 기능을 살리기 위해서 봉쇄 완화 시기를 엿보고 있는데요. 언제가 적기인지 그 시기를 가늠하고 있다라는 뜻의 표현을 골라봤습니다. 

weigh up 
(가늠하다) 
weigh 
1. 무게를 달다 
2. 저울질 하다, 가늠하다

 

 


기사를 보도록 할까요 

 

제목은 

What you need to know about coronavirus on Wednesday, May 20

(5월 20일 수요일, 당신이 코로나 바이러스에 대해서 알아야 할 것)

 

Connecticut was among the last to lift stay-at-home orders, with stores and offices reopening at 50% capacity today.
(커네티컷은, 50%정도의 수용할 것을 전제로 가게와 사무실의 재개와, 집거주명령을 해제한 마지막 주 중의 하나이다.)

But, just across the state line, in Massachusetts, nonessential business and office spaces are still closed.
(하지만, 바로 옆의 메사추세츠주는 불필요한 사업과 사무실 공간은 여전히 닫고있다.)

That disparity shows the challenges governors face as they weigh up how best to restart their economies without a rulebook.
(이러한 불균등한 차이는 시장들이 규정서도 없이 경제를 다시 재개할 최선의 방법을 가늠해야하는 도전에 직면한 것을 보여준다)

lift: (봉쇄, 제재를) 풀다 

rulebook: 규정서 

 

Colleges weigh up when to return
(대학들은 언제 다시 열 시기를 가늠하고 있다)

As students wrap up the academic year remotely, colleges and universities are already working on plans to get them back on campus.
(학생들이 학사 일정을 원격으로 마무리 함으로써, 단과대학 및 종합대학들은 학생들을 다시 캠퍼스로 데려올 계획을 수립하고 있다.)

 

 

자세한 내용은 아래 본문을 참고하세요 

 

https://edition.cnn.com/2020/05/20/world/coronavirus-newsletter-05-20-20-intl/index.html

 

What you need to know about coronavirus on Wednesday, May 20

All 50 US states have now begun to loosen lockdown restrictions. But a return to normal life looks very different depending on where you live in America.

www.cnn.com

728x90
반응형

댓글