본문 바로가기
Living/영어기사

[영어기사 속 표현] (양날의 검) double-edge(d) sword

by a voyager 2020. 6. 15.
728x90
반응형

[영어기사 속 표현] (양날의 검) double-edge(d) sword 

 

오늘은  중국의 국가보안법이 특별자치구인 홍콩에게 어떤 영향을 주게 될 것인지에 대한 기사를 보았습니다. 

 

읽다가 '양날의 검' 이라는 표현이 있어 포스팅 해 봅니다. 

 

이 표현은 직관적이어서 모르고 있었더라도 단어를 보면 쉽게 유추할 수 있습니다. 

 

양날의 검: 어떻게 쓰느냐에 따라 독이 되거나 득이 될 수 있다는 말입니다. 

 

 

double-edge(d) sword 
(양날의 검)

 

기사에서 어떻게 쓰이는지 보도록 해볼까요 

 

 

Pompeo says Hong Kong is no longer autonomous from China, jeopardizing billions of dollars in trade

 

(폼페이오는 홍콩은 더이상 중국으로부터 독립적인 자치구가 아니며 이것은 수십억 달러 규모의 무역에 위협이 될 것이라고 말했다)

 

Washington (CNN) Secretary of State Mike Pompeo said he certified to Congress Wednesday that Hong Kong no longer enjoys a high degree of autonomy from China -- a decision that could result in the loss of Hong Kong's special trading status with the US and threaten its standing as an international financial hub.

(미 국무부 장관인 마이크 폼페이오는, 홍콩은 더이상 높은 수준의 중국으로부터 자율성을 누리지 못할 것이라는 서면을 수요일 의회에 제출했다고 말했다. 이런 결정은 미국과의 무역에 있어서 홍콩의 특별한 지위를 잃게 될 것이며 이는 국제금융의 중심의 위치도 위협하게 될 것이라는 것을 의미한다)

"The administration's primary objective is to show decisiveness," said Tong, now a partner at The Asia Group, a business consultancy. But the former consul general said taking action that undermines Hong Kong's status as an economic hub could be double edged.

("정부의 주 목적은 단호함을 보여주는 것이다"라고 Tong은 말했다. Tong은 아시아 그룹의 동업자이며 사업 고문이다. 하지만 전임 총영사는 경제 중심으로서의 홍콩의 지위를 약화시키는 조치를 취하는 것은 양날의 검이 될 것이라고 말했다)

*consul general: 총영사 

 

 

 

https://edition.cnn.com/2020/05/27/politics/hong-kong-pompeo-certification/index.html

 

Pompeo says Hong Kong is no longer autonomous from China, jeopardizing billions of dollars in trade

Secretary of State Mike Pompeo said he certified to Congress Wednesday that Hong Kong no longer enjoys a high degree of autonomy from China -- a decision that could result in the loss of Hong Kong's special trading status with the US and threaten its stand

www.cnn.com

 

 

728x90
반응형

댓글